三峡原文注释及译文内容《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注’里面的一篇经典文章,记述了长江三峡的天然风光与地理特征。文章语言简练,描写生动,是古代游记文学中的典范之作。下面内容为《三峡》的原文、注释及译文内容的划重点,并以表格形式呈现。
一、划重点时刻
《三峡》全文共200余字,主要描绘了长江三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的壮丽景色和不同季节的景观变化。作者通过细腻的描写,展现了三峡的险峻、幽深和秀丽,同时也反映了当时大众对天然的敬畏与赞美。文章结构清晰,层次分明,语言凝练,具有很高的文学价格和历史价格。
二、三峡原文、注释及译文对照表
| 原文 | 注释 | 译文 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 自:从;三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡;七百里:泛指距离之长;略无阙处:完全没有中断的地方。 | 在七百里的三峡之中,两岸都是连绵的高山,几乎没有断开的地方。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 重岩:重重叠叠的山岩;叠嶂:层层叠叠的山峰;隐天蔽日:遮蔽天空和太阳。 | 层层叠叠的山岩高耸入云,遮住了天空和太阳。 |
| 自非亭午夜分,不见曦月。 | 自非:如果不是;亭午:正午;夜分:半夜;曦月:阳光和月亮。 | 如果不是在正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 至于:到了;夏水:夏天的江水;襄陵:漫上山陵;沿溯:顺流而下、逆流而上;阻绝:被阻断。 | 到了夏天,江水漫过山陵,顺流和逆流都受阻。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 或:有时;王命:皇帝的命令;急宣:紧急传达;朝发白帝:早上从白帝城出发;暮到江陵:傍晚到达江陵;虽:即使;乘奔:骑着快马;御风:驾驭风力;不以疾也:不如它快。 | 有时皇帝有紧急诏令需要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,相距一千二百里,即使骑上快马,驾着风,也没有它快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春冬:春天和冬天;素湍:白色的急流;绿潭:碧绿的深潭;回清倒影:清澈的水流倒映着景物。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水面上倒映着景物。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 绝巘:极高的山峰;怪柏:奇形怪状的柏树;悬泉:从高处垂下的泉水;飞漱:飞溅冲刷。 | 极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞泻冲刷。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 清:水清;荣:草木繁茂;峻:山势险峻;茂:树木茂盛;良:实在。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每至:每当;晴初霜旦:晴朗的早晨,霜气弥漫;林寒涧肃:树林寒冷,山涧寂静;属引:接连不断;凄异:凄凉奇异;空谷传响:在空旷的山谷中回响;哀转:悲哀的声音;久绝:久久才消失。 | 每当天气晴朗、清晨霜气弥漫时,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音接连不断,凄凉奇妙,在空谷中回响,悲哀的声音久久不绝。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 故:因此;渔者:打鱼的人;巴东:地名;三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡;巫峡长:巫峡最长;猿鸣三声:猿猴叫声三声;泪沾裳:眼泪打湿衣裳。 | 因此打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿猴叫三声,泪水打湿衣裳。” |
三、小编归纳一下
《三峡》不仅是一篇描绘天然风光的散文,更是一部反映古代地理聪明和人文情感的作品。通过对三峡四季景色的描写,作者表达了对天然的热爱与敬畏,也体现了古人对山水的审美情趣。这篇文章小编将语言精炼、意境深远,至今仍具有重要的文学与历史价格。
